登入時安全提問出錯的請進2008女同志夢中情人/提名開始各單元陸續開放 (持續微調中)論壇異動說明,請點我閱讀
舊版頭像已失效,請重新上傳交友區改版,請重刊登交友檔Les Home拉子家園正式開放暑假到了!網路交友請小心!
發新話題
打印

[一般書籍] {新書}THE MEMORY KEEPER'S DAUGHTER--不存在的女兒

本主題由 清音 於 2007-8-23 03:22 合併
是的... 不好意思, 中文我寫不出來我想的感覺. 語言程度太低了.


“Strength without determination means nothing, and determination without strength is equally useless…”

TOP

謊言真的一件很傷人的事情  真的

希望大家都要以誠實的心來面對對方

不要以為不說出口 就不是傷害

TOP

別這麼說...
國際語言  我想有天我該正視它了
常常聽人家說: 原文書比較生動 有些翻譯的就沒那麼好
我就會很想知道  原文書裡到底寫些什麼如此精采
也許各種語文 都有他的奧妙之處吧
呵呵~扯遠了
ⓢ 

TOP

引用:
原帖由 綠花兒 於 2007/4/28 08:13 發表
常常聽人家說: 原文書比較生動
有時候我看日本卡通時那些非正牌的fansub翻譯的也很生動, 讓我覺得那些fan真是天才.

有時候我就算看懂英文卻還是看不懂意思, 因為我不了解有些字句背後的歷史或文化聯結. 生動來自於對某語言背後意義以及如何對外連接它的了解. 這是我跨雙語後的感想. 但這也是學不同語言有趣的地方.

其實嚴格來說就算原文也是將作者腦中抽象的畫面或聲音翻譯成文字.
“Strength without determination means nothing, and determination without strength is equally useless…”

TOP

引用:
原帖由 Wolf.of.Sahara 於 2007-4-29 07:47 發表



有時候我看日本卡通時那些非正牌的fansub翻譯的也很生動, 讓我覺得那些fan真是天才.

有時候我就算看懂英文卻還是看不懂意思, 因為我不了解有些字句背後的歷史或文化聯結. 生動來自於對某語言背後意 ...
嗯...真的..!!
這麼說也有道理..
各種語言有時真的配合著文化
就像美式笑話是一樣的道理
有時候真讓人一頭霧水
ⓢ 

TOP

:)

已經看完
分著三趟輕輕看完
老實說有些失望
因為畢竟她的標題是如此的聳動
但也有可能我自己本身的背景
以為會在患"唐氏症"的女兒  養母 親生父母 互動之間 多加描寫
作者以"遺憾"帶過

是期望看到一些照顧身心障礙患者的家庭衝突
不過
是一本好書
畢竟沒有太多艱澀醫學專業名詞
卻又恰巧
給閱讀的人   了解  其中取捨難處與否

人性變動才是那沒有"診斷標準"  "疾病進展"  的絕世之症!

TOP

引用:
原帖由 telepopmusik 於 2007-5-7 20:27 發表
已經看完
分著三趟輕輕看完
老實說有些失望
因為畢竟她的標題是如此的聳動
但也有可能我自己本身的背景
以為會在患"唐氏症"的女兒  養母 親生父母 互動之間 多加描寫
作者以"遺憾"帶過

是期望看到一些 ...

說的真好
給你拍拍手!!!

TOP

引用:
原帖由 綠花兒 於 2007-3-7 00:41 發表
繼《追風箏的孩子》後轟動全美的平裝暢銷奇蹟
深刻描寫親情與倫理、謊言和罪衍、救贖和希望的超感人傑作

這本書的標題很吸引我
覺得蠻特別的
在仔細看了一下
就好喜歡

但他現在還沒有出中文版( ...
前兩個星期在金石堂∼
發現了妳們在討論的這本書
看到封面∼跟書寫的一些字
感覺∼很吸引我
所以就把她敗回家囉∼

這是一本不錯的書∼
還在繼續閱讀中∼
看完再來分享∼
在我還可以看看世界的時候∼請帶我走吧!

TOP

我的英文程度不是很好拉~
所以買了中譯本來看
現在還在敗讀中
看完在過來發表我的讀書心得

TOP

嘿嘿......前一陣子趁它打七折去把它給敗回來了

正在看中.......第二章......
看完在來寫感想.........
目前覺得那個醫生老公滿敗類的....
[Normality is overrated]

MSN: sage2k6[小老鼠]hotmail.com
加的時候記得說是2G的

TOP

發新話題